Adiós, vacaciones; hola, rutina
Vuelta a la vida cotidiana después de casi un mes de desconexión total. Ya sabéis (y si no lo sabéis, leed esta entrada de hace más de un año) que yo no concibo unas vacaciones al pie del cañón, por lo...
View ArticleCómo actuar ante encargos que no podemos hacer
Tarde o temprano acaba ocurriendo: un cliente, habitual o potencial, nos ofrece un encargo que no podemos hacer. Puede que se trate de un trabajo cuyo plazo no podemos cumplir por estar demasiado...
View ArticleEl arte de tratar con los clientes: consejos y pautas de actuación
Todos los traductores con cierta experiencia tenemos un protocolo de actuación más o menos estandarizado que rige nuestra comunicación con los clientes. Es decir, todos seguimos unas determinadas...
View ArticleLas cualidades básicas del buen traductor
Hace unas semanas, una lectora de este blog, Andrea, me planteó en un comentario una serie de preguntas que ya me han formulado anteriormente muchas otras personas y que son fruto de la incertidumbre y...
View ArticleUn caso práctico de feast or famine: crónica de un mes atareado
Martes, 20 de marzo. Empieza una jornada que se presenta como los últimos días: tranquila, demasiado tranquila. El trabajo escasea, pero a estas alturas del partido ya estoy lo suficientemente curtida...
View ArticleEl traductor, ese señor que traduce
Cuando le digo a alguien ajeno al mundo de la traducción que soy traductora, su primera reacción es: «¿Y qué traduces? ¿Libros?». Eso suponiendo que sepa más o menos de qué va el tema, porque hay...
View Article12 secretos sobre los traductores autónomos
Siguiendo la línea pedagógica para legos en traducción de mi última entrada, me he parado a pensar qué le gustaría saber a la gente sobre los traductores autónomos y nunca nadie les ha contado....
View ArticleCuando el revisor, en vez de corregir, destroza
No hay mejor complemento para un traductor que un buen revisor, ese ser que perfecciona y ratifica la buena calidad de una traducción bien hecha o que enmienda las meteduras de pata de las traducciones...
View ArticleCómo se fija una tarifa
Tengo la impresión de que una buena parte de los profesionales del sector de la traducción fijan sus tarifas al tuntún o copiando o imitando las tarifas que fijan los demás. Es importante saber lo que...
View ArticleLos errores más comunes de un traductor
No son pocas las piedras en las que los traductores tropezamos tarde o temprano. Estas son las 15 más frecuentes: Creer que facturación es lo mismo que ganancia o beneficio. Calcular lo que uno puede...
View Article
More Pages to Explore .....